domenica 15 dicembre 2013

Cabbies on crack


Cabbies on crack – Ramones, Mondo Bizarro, 1992

"Mondo bizarro" del 1992 è il dodicesimo album dei Ramones, il primo senza Dee Dee in qualità di bassista ma comunque presente come compositore. Da quest'album abbiamo già visto "Poison heart" una delle più belle e conosciute canzoni dei Ramones. Oggi ci occupiamo di una canzone minore, l'undicesima dell'album: "Cabbies on crack".
Un impaurito Joey Ramone
Ho scelto questa canzone per la simpatica leggenda riguardante la sua nascita:
Era un venerdì sera, Joey Ramone uscendo dallo studio di registrazione prende un taxi per tornare a casa. Il tassista parte a razzo, facendo cento miglia all'ora nell'affollatissimo traffico newyorkese schivando automobili in rotta di collisione. Joey ha avuto veramente paura, una volta sceso dal taxi e accertatosi di essere ancora vivo, è entrato in casa e ha scritto questa canzone.

TESTO ORIGINALE:
 
Cabbies on crack

Got into a cab, Broadway, 59
Took off like a blast
Almost lost my mind - oh, oh, oh

Cabbies on crack

It first felt like at thrill ride
Excited for a while
Got pretty scary
Swerving at a hundred miles an hour - oh, oh, oh

Cabbies on crack
I want to get out,
out of this yellow shell
I want to get out,
crack cabbies straight from hell

And I don't wanna die before I live
Cabbies on

Cabbies on crack

Cabbies on crack
Want my money back
Disco blasting out,
Stomach in my mouth - oh, oh, oh

Cabbies on crack

Times Square was approaching
He braked for the light
At 90 miles an hour,
flashed by, I saw my life - oh, oh, oh

Cabbies on crack
I want to get out,
out of this yellow shell
I want to get out,
crack cabbies straight from hell

And I don't wanna die before I live
Cabbies on

Cabbies on crack

And I don't wanna die before I live
Cabbies on

Cabbies on crack
Cabbies on crack 

- - -

TESTO TRADOTTO:
 
Tassisti sotto crack

Entro in un taxi, Broadway, 59
Partiamo come un proiettile
Ho quasi perso il senno – oh, oh, oh

Tassisti sotto crack

All'inizio è stato come le giostre
Eccitante per un po'
Abbastanza spaventoso
Prendendo una deviazione a 100 miglia all'ora – oh

Tassisti sotto crack
Voglio uscire,
fuori da questo guscio giallo
Voglio uscire,
Tassisti sotto crack direttamente dall'inferno

E non voglio morire prima di aver vissuto
Tassisti sotto
Tassisti sotto crack

Tassisti sotto crack
Rivoglio indietro i miei soldi
Disco sparata a tutto volume,
Stomaco in bocca – oh, oh, oh

Tassisti sotto crack

Time Square si stava avvicinando
Lui ha frenato per le luci
A 90 miglia all'ora
In un baleno, ho visto la mia vita – oh, oh, oh

Tassisti sotto crack
Voglio uscire,
Fuori da questo guscio giallo
Voglio uscire,
Tassisti sotto crack direttamente dall'inferno

E non voglio morire prima di aver vissuto
Tassisti sotto
Tassisti sotto crack

E non voglio morire prima di aver vissuto
Tassisti sotto

Tassisti sotto crack
Tassisti sotto crack

- - -

Non c'è molto da spiegare sul significato del testo, se non forse qualche appunto sulla traduzione. "Cabbies on crack" in realtà in italiano suonerebbe più come "Tassisti impazziti" che non "Sotto crack". L'urban dictionary spiega che "on crack" si usa per descrivere un comportamento stupido, folle e frustrante come se il soggetto fosse sotto l'effetto di droga. Ma non significa che sia effettivamente fatto di crak (che per chi non lo sapesse è una droga).
Visto però che la canzone ripete molte volte la frase e che nel videoclip si vede il tassista fumare del crack, ho preferito la traduzione letterale.
Per tradurre "Disco blasting out" sono ricorso nuovamente all'urban dictionary, che ci spiega che "blasting" si usa per descrivere quando si mette la musica a volume massimo. "Blasting" ha anche molti altri significati, che però mal si sposano con il resto della canzone e che vi lascerò il piacere di scoprire da soli.
Solo i Ramones potevano fare una canzone su una disavventura del genere... amo i Ramones!


Nessun commento:

Posta un commento