Rock in the Casbah –
The Clash, Combat rock, 1982
Nel 1979 lo ayatollah
Khomeini prende di fatto le redini dell'Iran dopo aver passato 16
anni in esilio. L'Iran diventa una teocrazia islamica e Khomeini
decide di promulga una serie di leggi per ripristinare la moralità.
Tra le più famose abbiamo l'abbassamento per le donne dell'età
minima di matrimonio a 9 anni, sempre per le donne l'obbligo di
copertura costante del volto con un velo, la pena di morte per
adulterio e ancora pena di morte per la bestemmia. Una legge meno
conosciuta è il divieto assoluto voluto da Khomeini di ascoltare o
suonare musica rock, una cosa del tutto irrilevante se confrontata
con le ben più pesanti "riforme" accennate prima.
A noi
però interessa quest'ultima legge di Khomeini, perchè fu questa ad
ispirare la canzone "Rock in the Casbah" dei Clash. Nella canzone non è
mai citato direttamente l'Iran o Khomeini, ma l'abbondanza di termini
mediorientali, l'anno di uscita della canzone ed il testo stesso non
lasciano molti dubbi su chi fosse la fonte di ispirazione dei Clash.
Rock in the Casbah! Rockin' the Casbah! |
Rock in the Casbah fu
pubblicata come singolo tratto dall'album "Combat rock" del
1982. Ebbe un grandissimo successo, fu l'unico singolo dei Clash ad
entrare nella top ten americana raggiungendo l'ottavo posto. Ebbe un
tale successo che la frase "Rock the Casbah" nello slang
americano ha guadagnato un proprio significato. Se cerciamo nell'
Urban Dictionary sotto la voce "Rock the Casbah" troviamo :
"Disobeying
and doing something you belive is right even though it isn't legal.
Comes from the Clash song of the same name..."
"Disobbedire e fare
qualcosa che si crede sia giusto anche se non è legale. Deriva dalla
canzone dei Clash dallo stesso nome..."
In
un episodio dei Simpson Marge dice chiaramente "Rock the Casbah"
per intendere "far
confusione", se la frase è finita nei Simpson si è certi di
aver lasciato il segno.
Sfortunatamente
tanto successo ha avuto anche risvolti meno gradevoli, durante la
prima guerra del golfo "Rock
in the
casbah" divenne l'inno non ufficiale dell'esercito USA.
Quando Joe Strummer lo venne a sapere, scoppiò a piangere. I Soldati
non si devono esser messi a cercare il significato della canzone, che
non è assolutamente un inno contro gli arabi o a
favore della guerra.
TESTO ORIGINALE:
Rock in the Casbah
Now the king told the boogie men
You have to let that raga drop
The oil down the desert way
Has been shakin' to the top
The Sheik he drove his Cadillac
He went a' cruisin' down the ville
The muezzin was a' standing
On the radiator grille
The Shareef don't like it
Rockin' the Casbah
Rock the Casbah
The Shareef don't like it
Rockin' the Casbah
Rock the Casbah
By order of the prophet
We ban that boogie sound
Degenerate the faithful
With that craazy Casbah sound
But the Bedouin they brought out
The electric camel drum
The local guitar picker
Got his guitar picking thumb
As soon as the Shareef
Had cleared the square
They began to wail
The Shareef don't like it
Rockin' the Casbah
Rock the Casbah
The Shareef don't like it
Rockin' the Casbah
Rock the Casbah
Now over at the temple
Oh! They really pack 'em in
The in crowd say it's cool
To dig this chanting thing
But as the wind changed direction
The temple band took five
The crowd caught a wiff
Of that crazy Casbah jive
The Shareef don't like it
Rockin' the Casbah
Rock the Casbah
The Shareef don't like it
Rockin' the Casbah
Rock the Casbah
The king called up his jet fighters
He said you better earn your pay
Drop your bombs between the minarets
Down the Casbah way
As soon as the Shareef was
Chauffeured outta there
The jet pilots tuned to
The cockpit radio blare
As soon as the Shareef was
Outta their hair
The jet pilots wailed
The Shareef don't like it
Rockin' the Casbah
Rock the Casbah
The Shareef don't like it
Rockin' the Casbah
Rock the Casbah
He thinks it's not kosher
Fundamentally he can't take it.
You know he really hates it.
Rock nella Casbah
Ora il re ha detto all'uomo nero
Devi lasciar perdere il raga
Il petrolio giù nel deserto
E' schizzato alle stelle
Lo Sceicco ha guidato la sua Cadillac
Ha fatto un viaggio giù in città
Il muezzin stava lì
Sulla griglia del radiatore
Allo Sharif non piace
Rockeggiare la Casbah
Rock nella Casbah
Allo Sharif non piace
Rockeggiare la Casbah
Rock nella Casbah
Per ordine del profeta
Abbiamo proibito questo suono spaventoso
Che faceva degenerare il fedele
Con quel pazzo suono della Casbah
Ma i Beduini hanno portato
La batteria cammello elettrica
Il locale chitarrista
Ha il pollice sulla sua chitarra
Ma non appena lo Sharif
Ha sgomberato la piazza
Hanno cominciato a lamentarsi
Allo Sharif non piace
Rockeggiare la Casbah
Rock nella Casbah
Allo Sharif non piace
Rockeggiare la Casbah
Rock nella Casbah
Adesso, sopra al tempio
Oh! Lo hanno davvero affollato
La folla dice che è "cool"
Apprezzare questa musica
Ma come il vento ha cambiato direzione
La banda fa una pausa
La folla prende un respiro
Di quel matto ritmo della Casbah
Allo Sharif non piace
Rockeggiare la Casbah
Rock nella Casbah
Allo Sharif non piace
Rockeggiare la Casbah
Rock nella Casbah
Il re chiamò i suoi piloti di caccia
Dicendo che era meglio che si guadagnassero la paga
Gettate le vostre bombe tra i minareti
Giù sulla Casbah
Non appena lo Sharif fu
Portato via da li
I piloti sintonizzarono
La radio dell'aereo
Non appena lo Sharif fu
Fuori dai piedi
I piloti esultarono
Allo Sharif non piace
Rockeggiare la Casbah
Rock nella Casbah
Allo Sharif non piace
Rockeggiare la Casbah
Rock nella Casbah
Lui pensa che non sia kosher (appropriato)
Fondamentalmente non lo sopporta
Sai lo odia davvero
TESTO ORIGINALE:
Rock in the Casbah
Now the king told the boogie men
You have to let that raga drop
The oil down the desert way
Has been shakin' to the top
The Sheik he drove his Cadillac
He went a' cruisin' down the ville
The muezzin was a' standing
On the radiator grille
The Shareef don't like it
Rockin' the Casbah
Rock the Casbah
The Shareef don't like it
Rockin' the Casbah
Rock the Casbah
By order of the prophet
We ban that boogie sound
Degenerate the faithful
With that craazy Casbah sound
But the Bedouin they brought out
The electric camel drum
The local guitar picker
Got his guitar picking thumb
As soon as the Shareef
Had cleared the square
They began to wail
The Shareef don't like it
Rockin' the Casbah
Rock the Casbah
The Shareef don't like it
Rockin' the Casbah
Rock the Casbah
Now over at the temple
Oh! They really pack 'em in
The in crowd say it's cool
To dig this chanting thing
But as the wind changed direction
The temple band took five
The crowd caught a wiff
Of that crazy Casbah jive
The Shareef don't like it
Rockin' the Casbah
Rock the Casbah
The Shareef don't like it
Rockin' the Casbah
Rock the Casbah
The king called up his jet fighters
He said you better earn your pay
Drop your bombs between the minarets
Down the Casbah way
As soon as the Shareef was
Chauffeured outta there
The jet pilots tuned to
The cockpit radio blare
As soon as the Shareef was
Outta their hair
The jet pilots wailed
The Shareef don't like it
Rockin' the Casbah
Rock the Casbah
The Shareef don't like it
Rockin' the Casbah
Rock the Casbah
He thinks it's not kosher
Fundamentally he can't take it.
You know he really hates it.
- - -
TESTO TRADOTTO:
Rock nella Casbah
Ora il re ha detto all'uomo nero
Devi lasciar perdere il raga
Il petrolio giù nel deserto
E' schizzato alle stelle
Lo Sceicco ha guidato la sua Cadillac
Ha fatto un viaggio giù in città
Il muezzin stava lì
Sulla griglia del radiatore
Allo Sharif non piace
Rockeggiare la Casbah
Rock nella Casbah
Allo Sharif non piace
Rockeggiare la Casbah
Rock nella Casbah
Per ordine del profeta
Abbiamo proibito questo suono spaventoso
Che faceva degenerare il fedele
Con quel pazzo suono della Casbah
Ma i Beduini hanno portato
La batteria cammello elettrica
Il locale chitarrista
Ha il pollice sulla sua chitarra
Ma non appena lo Sharif
Ha sgomberato la piazza
Hanno cominciato a lamentarsi
Allo Sharif non piace
Rockeggiare la Casbah
Rock nella Casbah
Allo Sharif non piace
Rockeggiare la Casbah
Rock nella Casbah
Adesso, sopra al tempio
Oh! Lo hanno davvero affollato
La folla dice che è "cool"
Apprezzare questa musica
Ma come il vento ha cambiato direzione
La banda fa una pausa
La folla prende un respiro
Di quel matto ritmo della Casbah
Allo Sharif non piace
Rockeggiare la Casbah
Rock nella Casbah
Allo Sharif non piace
Rockeggiare la Casbah
Rock nella Casbah
Il re chiamò i suoi piloti di caccia
Dicendo che era meglio che si guadagnassero la paga
Gettate le vostre bombe tra i minareti
Giù sulla Casbah
Non appena lo Sharif fu
Portato via da li
I piloti sintonizzarono
La radio dell'aereo
Non appena lo Sharif fu
Fuori dai piedi
I piloti esultarono
Allo Sharif non piace
Rockeggiare la Casbah
Rock nella Casbah
Allo Sharif non piace
Rockeggiare la Casbah
Rock nella Casbah
Lui pensa che non sia kosher (appropriato)
Fondamentalmente non lo sopporta
Sai lo odia davvero
- - -
Come già accennato, la
canzone comprende un buon numero di termini arabi, ebraici, pakistani
e nordafricani. Nella traduzione ho preferito non tradurre questi
termini, così come non li troverebbe tradotti un ascoltatore
madrelingua. Una volta analizzati i termini "stranieri", il
significato della canzone è semplice.
Cominciamo con il capire
cos'è la Casbah. "Casbah" Si riferisca a
"Qasba", ovvero la fortificazione delle città
arabe. Dunque "Rock in the Casbah" si legge come
"Rock all'interno della città araba".
"You have to let that raga drop"
talvolta si trova tradotto "Devi lasciar perdere questo
reggae", frase non molto pertinente. "Raga"
non è Reggae, ma è un
genere musicale indiano estremamente complesso e di lunga durata. Le prime due strofe del testo vennero ispirate dal manager
della band Bernie Rhodes che, dopo aver ascoltato una registrazione
del gruppo a suo giudizio troppo lunga, ebbe a dire "does
everything have to be as long as this raga?", "deve
essere tutto così lungo come questo raga?".
Le prime due strofe del testo vennero prima dell'idea di scrivere una
canzone sul rock nel mondo arabo, sono quindi un po' a sé stanti.
Credo che tutti sappiano il
significato di "sceicco" e "Beduino",
quanto al "Muezzin" è l'incaricato di salmodiare
una determinata preghiera ad una certa ora del giorno.
L'errore più comune, che
troviamo praticamente in ogni traduzione disponibile su internet di
questa canzone, è relativo al termine "Sharif". Se
andiamo a cercare, vediamo che "Sharif"
è sempre tradotto con "sceriffo" senza nessuna
spiegazione in merito.
"Sharif"
in arabo significa "nobile", ma non esistendo un
sistema nobiliare simile a quello occidentale la nobiltà va intesa
come morale e non dinastica. Il termine si usa per indicare la
discendenza del profeta Maometto o come titolo onorifico in generale.
Niente a che vedere con la carica di sceriffo come tutore della
legge. "Sharif" dunque sembra più un richiamo
diretto a Khomeini, il ritornello "The Shareef
don't like it, Rockin' the Casbah...", verrebbe idealmente letto come "a Khomeini
non piace il Rock nella Casbah".
Sarebbe bello poter spiegare
chiaramente cos'è un "electric camel drum" che
portano i beduini, la verità è che probabilmente si tratta solo di
un gioco di parole. Si può leggere come "batteria elettrica
portata a dorso di cammello".
Fatte le precedenti
precisazioni, il testo è facile da interpretare. C'è un re (king),
che poi è anche lo "Sharif", che odia il rock e
lo dichiara proibito. Per quanto faccia però, la popolazione
continua ad ascoltare e suonare il rock ignorando il divieto.
L'ultima strofa ci spiega che il re odia davvero il rock, perchè
trova che non sia "kosher". "Kosher"
è un termine ebraico che, riferito al cibo, significa "adatto".
Se volessimo trovare una
morale in questa canzone, questa sarebbe che se imponi un divieto stupido, nessuno lo
seguirà.
👍👍👍👍
RispondiElimina