Song 2 – Blur, Blur,
1997
Song 2 è sicuramente la
canzone più famosa dei Blur, presente dal 1997 in discoteche, feste,
film, spot commerciali e videogiochi. E' strano che una canzone tanto
famosa non abbia avuto diritto ad un nome vero e proprio. Volendo
trovare un motivo per un nome tanto approssimativo spesso si fa
notare che Song 2 è la seconda canzone dell'album Blur, il secondo
singolo estratto dall'album e dura due minuti e due secondi esatti.
Il cantante dei Blur lanciato in aria dalla distorsione di song 2 |
La canzone venne presentata per la prima volta nel giugno del 1996,
in quell'occasione venne introdotta dal leader del gruppo con la
frase "Questa si chiama song 2, perché ancora non le abbiamo
dato un nome". A quanto pare i Blur non hanno ancora trovato un
nome adatto.
Con la chitarra distorta ed
il testo enigmatico, song 2 è nata come una satira del grunge
americano. I Blur sono riusciti a fare una presa in giro talmente
perfetta che Song 2 è tutt'ora il più grande successo del gruppo
nelle classifiche statunitensi. I Blur non erano sicuri di voler
inserire Song 2 all'interno dell'album del 1997, temevono che la
canzone fosse troppo corta. Fu sotto consiglio delle case
discografiche americane che decisero di pubblicarla e da allora la
"woo-hoo song" continua ad apparire come sottofondo a film
e pubblicità.
In seguito al successo della
canzone i Blur hanno cercato di rimettere mano a Song 2 per
migliorarne la produzione, ma dopo vari tentativi hanno deciso di
lasciar perdere preferendo la più grezza versione originale.
TESTO ORIGINALE:
Song 2
Woo-hoo
Woo-hoo
Woo-hoo
Woo-hoo
I got my head checked
By a jumbo jet
It wasn't easy
But nothing is
No
Woo-hoo
When I feel heavy metal
And I'm pins and I'm needles
Well, I lie and I'm easy
All the time but I'm never sure
Why I need you
Pleased to meet you
I got my head down
When I was young
It's not my problem
It's not my problem
Woo-hoo
When I feel heavy metal
And I'm pins and I'm needles
Well, I lie and I'm easy
All the time but I am never sure
Why I need you
Pleased to meet you
Yeah yeah
Yeah yeah
Yeah yeah
Oh yeah
Canzone due
Woo-hoo
Woo-hoo
Woo-hoo
Woo-hoo
Ho ottenuto un mal di testa
Come da un jumbo jet
Non è stato facile
Ma niente lo è no
Woo-hoo
Quando sento l'heavy metal
E sono tutto un formicolio
Bene, mi stendo e sto una favola
Tutto il tempo ma non sono mai sicuro
Perchè ho bisogno di te
Piacere di conoscerti
Ho tenuto la testa bassa
Quando ero giovane
Non è un mio problema
Non è un mio problema
Woo-hoo
Quando sento l'heavy metal
E sono tutto un formicolio
Bene, mi stendo e sto una favola
Tutto il tempo ma non sono mai sicuro
Perchè ho bisogno di te
Piacere di conoscerti
Yeah yeah
Yeah yeah
Yeah yeah
Oh yeah
TESTO ORIGINALE:
Song 2
Woo-hoo
Woo-hoo
Woo-hoo
Woo-hoo
I got my head checked
By a jumbo jet
It wasn't easy
But nothing is
No
Woo-hoo
When I feel heavy metal
And I'm pins and I'm needles
Well, I lie and I'm easy
All the time but I'm never sure
Why I need you
Pleased to meet you
I got my head down
When I was young
It's not my problem
It's not my problem
Woo-hoo
When I feel heavy metal
And I'm pins and I'm needles
Well, I lie and I'm easy
All the time but I am never sure
Why I need you
Pleased to meet you
Yeah yeah
Yeah yeah
Yeah yeah
Oh yeah
- - -
TESTO TRADOTTO
Canzone due
Woo-hoo
Woo-hoo
Woo-hoo
Woo-hoo
Ho ottenuto un mal di testa
Come da un jumbo jet
Non è stato facile
Ma niente lo è no
Woo-hoo
Quando sento l'heavy metal
E sono tutto un formicolio
Bene, mi stendo e sto una favola
Tutto il tempo ma non sono mai sicuro
Perchè ho bisogno di te
Piacere di conoscerti
Ho tenuto la testa bassa
Quando ero giovane
Non è un mio problema
Non è un mio problema
Woo-hoo
Quando sento l'heavy metal
E sono tutto un formicolio
Bene, mi stendo e sto una favola
Tutto il tempo ma non sono mai sicuro
Perchè ho bisogno di te
Piacere di conoscerti
Yeah yeah
Yeah yeah
Yeah yeah
Oh yeah
- - -
Come accennato, la canzone è nata come imitazione del grunge americano.
Così come è difficile trovare un senso nelle canzoni dei Nirvana, è
difficile trovare un senso a song 2. La differenza è che forse le
canzoni dei Nirvana un significato, per quanto oscuro e ben nascosto,
lo hanno. Song 2 invece proprio per la sua natura satirica, non
pretende di avere senso.
E' comunque interessante la
traduzione, perché se si tenta una traduzione alla lettera il poco
significato di song 2 va totalmente perso.
"I
got my head checked, by a jumbo jet", spesso è tradotto con
qualcosa simile a "Ho la mia testa controllata da un jumbo jet".
Da qui in molti si sono spinti a credere che, tanto per cambiare, la
canzone parlasse di droga. "I got my head checked" è un
gioco di parole per dire "I got a headache”,
ovvero “ho il mal di testa”. A quanto
pare il giorno che Song 2 fu composta Damon Albarn, il leader dei
Blur, aveva un forte mal di testa..
“When
I feel heavy metal” è
una frase sibillina. Feel è traducibile come “Sentire”, ma non
come “ascoltare”. Se dovessi spingermi in una traduzione più
specifica, credo dovrebbe essere “Quando mi sento addosso l' heavy
metal”. Ma dal momento che la frase è ambigua anche in inglese,
tanto vale lasciarla un po' oscura anche in italiano.
“And
I'm pins and I'm needles”, questa
è un modo di dire che alla lettera sarebbe “quando sono aghi e
spilli”, si riferisce alla sensazione di formicolio quando ci si
addormenta un braccio o una gamba per la scarsa circolazione. Anche
in questo caso, siccome c'è la parola aghi nel testo in tanti hanno
creduto di avere una conferma che la canzone parlasse di droga.
Dunque
un significato vero e proprio non si riesce a trovarlo, ma questo non
toglie niente alla canzone e al suo giusto successo.
Dovendo
trovare una frase nel testo che preferisco, sicuramente sarebbe “I
got my head down, when
I was young”. Forse è l'unico passaggio
con un po' più di significato, sicuramente descrive una situazione
in cui molti non faticheranno ad identificarsi.
Nessun commento:
Posta un commento