domenica 25 agosto 2013

I don't wanna grow up


I don't wanna grow up – Tom Waits, Bone Machine, 1992

I don't wanna grow up è una canzone di Tom Waits contenuta nell'album Bone Machine. Mettendo a confronto questa canzone con quella precedentemente trattata, Drunk on the Moon, si può chiaramente sentire il cambiamento nella voce di Tom Waits. Qui c'è il Tom Waits che tutti amano, con il tono della sua voce carico di wiskey e sigarette.
Ok è inquietante... ma è pur sempre Tom Waits
L'album è stato registrato nel 1992 a Cotati in California, dalla Prairie Sun Recording in una stanza chiamata "The Waits room". Si tratta di una stanza nel seminterrato che un tempo serviva da incubatoio, Tom Waits a riguardo racconta:

"I found a great room to work in, it's just a cement floor and a hot water heater. Okay, we'll do it here. It's got some good echo"

"Ho trovato una grande sala per lavorare, è solo un pavimento di cemento e un riscaldatore d'acqua. Ha un buon eco"

Bone Machine fu un successo, vinse il Grammy award per il miglior album di musica alternativa ed è entrato nella classifica dei migliori album degli anni '90. Per chi volesse saperne di più, è possibile cercare il "Bone Machine: Operator's manual", un'intervista a Tom Waits dell'epoca uscita a scopi promozionali.
Esiste una versione dei Ramones di questa canzone, all'interno dell'album "Adios amigos". Per quanto differisca molto dall'originale, i Ramones hanno fatto davvero un ottimo lavoro rendendo loro la canzone.

TESTO ORIGINALE:

I don't wanna grow up

When I'm lyin' in my bed at night
I don't wanna grow up
Nothin' ever seems to turn out right
I don't wanna grow up
How do you move in a world of fog
That's always changing things
Makes me wish that I could be a dog
When I see the price that you pay
I don't wanna grow up
I don't ever wanna be that way
I don't wanna grow up

Seems like folks turn into things
That they'd never want
The only thing to live for
Is today
I'm gonna put a hole in my TV set
I don't wanna grow up
Open up the medicine chest
And I don't wanna grow up
I don't wanna have to shout it out
I don't want my hair to fall out
I don't wanna be filled with doubt
I don't wanna be a good boy scout
I don't wanna have to learn to count
I don't wanna have the biggest amount
I don't wanna grow up

Well when I see my parents fight
I don't wanna grow up
They all go out and drinking all night
And I don't wanna grow up
I'd rather stay here in my room
Nothin' out there but sad and gloom
I don't wanna live in a big old tomb
On Grand Street

When I see the 5 o'clock news
I don't wanna grow up
Comb their hair and shine their shoes
I don't wanna grow up
Stay around in my old hometown
I don't wanna put no money down
I don't wanna get me a big old loan
Work them fingers to the bone
I don't wanna float on a broom
Fall in love and get married then boom
How the hell did it get here so soon
I don't wanna grow up

- - -

TESTO TRADOTTO:
 
Non voglio crescere

Quando sono sdraiato nel mio letto di notte
Non voglio crescere
Niente sembra andare per il verso giusto
Non voglio crescere
Come ti muovi in un mondo nebbioso
Le cose cambiano sempre
Mi fa desiderare di poter essere come un cane
Quando vedo il prezzo che si paga
Non voglio crescere
Io non sarà mai così
Io non voglio crescere

Sembra che la gente si trasformi nelle cose
che non avrebbero mai voluto
L'unica cosa per cui vivere
E' l'oggi
Vado a mettere in difficoltà la mia TV
Non voglio crescere
Apro la cassetta delle medicine
E io non voglio crescere
Non voglio doverlo gridare
Non voglio che i miei capelli cadano
Non voglio essere riempito di dubbi
Non voglio essere un bravo boy scout
Non voglio imparare a contare
Non voglio avere un importo maggiore
Io non voglio crescere

Quando vedo i miei genitori lottare
Io non voglio crescere
Loro vanno fuori e bevono tutta la notte
E io non voglio crescere
Preferisco stare qui nella mia stanza
Fuori non c'è niente se non tristezza e buio
Non voglio vivere in una vecchia grande tomba
Sulla Grand Street

Quando vedo il notiziario delle 5
Non voglio crescere
Pettinare i capelli e lucidare le scarpe
Non voglio crescere
Stare in giro per la mia città natale
Non voglio dare anticipi
Non voglio ottenere un mutuo
Lavorare fino a ridurre le dita all'osso
Non voglio fluttuare su una scopa
Innamorarmi e sposarmi e poi boom
Come diavolo ho fatto ad arrivare qui così presto
Non voglio crescere

- - -

Quanto al significato della canzone non credo che siano necessarie particolari spiegazioni. Un lavoro, una casa e una moglie possono essere viste come delle certezze nella vita. Possono però diventare una gabbia che unita ad altri rituali giornalieri come il telegiornale, la televisione, il mutuo e i conti da fare rendono la vita insopportabile. Da qui il desiderio di non crescere mai, di poter tornare indietro. La frase che più mi piace è

Seems like folks turn into into things that they'd never want

E' una cosa dannatamente vera. Quanti crescendo devono alla fine venire a patti con la realtà, rinunciare ai propri sogni per entrare nella "società" che pretende soldi e conformità. Talvolta questo scendere a patti si protrae fino a rendere le persone irriconoscibili con il tempo.

How the hell did it get here so soon?

Si chiede Tom Waits, assieme a lui sono in molti a chiederselo cercando di ricordare quando hanno smesso di essere dei ragazzi e sono finiti per diventare adulti, con tutto ciò che comporta.

venerdì 9 agosto 2013

Rebel waltz



Rebel waltz - The clash, Sandinista!, 1980


Che un gruppo punk parli di rivoluzione non è strano, che lo faccia sulle note di un valzer e con delle parole degne di una vecchia ballata irlandese si. Eppure è questo che fanno i Clash con "Rebel Waltz", contenuta nell'album "Sandinista!". In realtà "Sandinista!" stesso è un album molto strano, di difficile collocazione tra i generi musicali. Nelle 36 canzoni dell'album ci sono influenze funky, raggae, jazz, gospel, rockabilly, folk, R'n'B e chissà cos'altro. Un lavoro così vario e fuori dagli schemi non fu subito apprezzato, in molti si aspettavano del punk e trovarsi con un frullato di ogni genere musicale lasciò molti ascoltatori perplessi (compreso il sottoscritto, almeno inizialmente). E' nella natura del punk rompere le convenzioni e infrangere le regole, "Sandinista!" forse si rivelò più punk dei punk all'epoca.
Il signor Strummer
Oggi comunque è considerato uno dei migliori album rock del secolo scorso.
Tornando alla canzone in particolare, "Rebel waltz" parla della rivoluzione nei suoi tratti più romantici: Dei ribelli che combattono contro un nemico infinitamente più potente, una guerra che non può essere vinta, un valzer ballato assieme ad una ragazza e una voce che grida "Resistere!". Nel testo non ci sono riferimenti ad una rivoluzione in particolare. In molti pensano che sia riferita alla guerra civile spagnola, ma personalmente non penso sia così. Potrebbe benissimo essere un testo adatto alla rivoluzione messicana o russa. Non si accenna mai ai motivi della rivoluzione, perchè qualsiasi sia il motivo tutti i ribelli si trovano a ballare lo stesso valzer di eventi descritti nella canzone.

TESTO ORIGINALE:

Rebel waltz

I slept and I dreamed of a time long ago
I saw an army of rebels, dancing on air
I dreamed as I slept, I could see the campfires,

A song of the battle, that was born in the flames,
and the rebels were waltzing on air.

I danced with a girl to the tune of a waltz
that was written to be danced on the battlefield
I danced to the tune of a voice of a girl
A voice that called "Stand till we fall
we stand till all the boys fall."

As we danced came the news that the war was not won

5 armies were coming, with carrige and gun
Through the heart of the camp
swept the news from the front
A cloud crossed the moon, a child cried for food

We knew the war could not be won.

So we danced with a rifle, to the rhythm of the gun
in a glade through the trees i saw my only one
Then the earth seemed to rise hell hot as the sun

The soldiers were dying, there was tune to the sighing.
The song was an old rebel one.

As the smoke of our hopes rose high from the field
My eyes played tricks through the moon and the trees

I slept as I dreamed I saw the army rise
A voice began to call, stand till you fall
The tune was an old rebel one. 

- - - 

TESTO TRADOTTO:
 
Valzer ribelle

Ho dormito e sognato di un tempo molto lontano
Ho visto un'armata di ribelli, danzanti in aria
Ho sognato mentre dormivo, potevo vedere i fuochi dell'accampamento,
Un canto di battaglia, che è nato tra le fiamme,
E i ribelli danzavano valzer in aria.

Ho bellato con una ragazza, sulle note di un valzer
che è stato scritto per essere ballato sul campo di battaglia
Ho danzato sulle note della voce di una ragazza
Una voce che ha gridato "Resistiamo finchè cadiamo
resisteremo finchè tutti i ragazzi saranno caduti."

Mentre danzavamo arrivò la notizia che la guerra non era vinta
5 armate stavano arrivando, con carro e pistola
Attraverso il cuore dell'accampamento
filtrò la notizia dal fronte
Una nuvola attraversò la luna, un bambino piangeva per il cibo
Sapevamo che la guerra non poteva essere vinta

Così danzammo con un fucile, al ritmo della pistola
In una radura attraverso gli alberi, ho visto il mio unico
Allora la terra sembrò salire (in un) inferno caldo come il sole
I soldati stavano morendo, c'era motivo di sospirare
La canzone era una vecchia ribelle.

Come il fumo delle nostra speranze salì in alto dal campo
I miei occhi mi giocavano scherzi attraverso la luna e gli alberi
Ho dormito e ho sognato ho visto un'armata sorgere
Una voce iniziò a gridare, resisti finchè non cadi
La melodia era una vecchia ribelle.

- - -
Questa è una di quelle canzoni che nella traduzione perdono molta della loro espressività, quindi ecco un po' di note. La frase "and the rebel were waltzing on air" si riferisce più a dei combattenti sbalzati in aria dalle esplosioni che a dei ribelli che "danzavano valzer in aria". " I saw my only one" è particolarmente difficile da tradurre nel contesto. Qui ci si riferisce probabilmente ad un amore, qualcuno caro intravisto nel bosco pochi attimi prima che i cannoni rendano la terra "un inferno più caldo del sole". La mancanza di ogni altro riferimento a questo personaggio rende davvero difficile tradurre la frase, sono stato costretto a mettere un orribile "ho visto il mio unico" ma non va assolutamente bene. "The soldiers were dying, there was tune to the sighing" è un altro passo un po' particolare da tradurre. Per quanto la traduzione sia in effetti "i soldati stavano morendo, c'era motivo di sospirare" non credo sia questo il vero significato della frase. Probabilmente "Tune" è usato nel significato di melodia, quindi la frase dovrebbe essere qualcosa tipo "I soldati stavano morendo, c'era una melodia di lamenti" che avrebbe più senso. Ma la mia conoscenza dell'inglese non è così ferrea da poter dare con certezza questa interpretazione.